このページで解決すること
商談中に提案内容や進め方を英語でわかりやすく提示したい人向けのページです。
フレーズ
そのまま使える表現
短い説明より、再利用しやすいフレームと例文を先に並べています。
What we'd like to propose is ___
こちらとしてご提案したいのは___です。
最も自然な提案導入です。
例文
What we'd like to propose is a phased rollout for the first month.
日本語訳
こちらとしてご提案したいのは___です。
One option would be to ___
1つの案としては___です。
押しつけ感を抑えて提案できます。
例文
One option would be to start with a pilot team.
日本語訳
1つの案としては___です。
From our side, the best fit would be ___
こちらとしては___が最も合うと考えています。
推奨案をやや強めに示せます。
例文
From our side, the best fit would be the standard package.
日本語訳
こちらとしては___が最も合うと考えています。
This approach would allow us to ___
この進め方なら___できます。
提案の利点を続けて説明できます。
例文
This approach would allow us to launch faster without adding risk.
日本語訳
この進め方なら___できます。
work with
対応できる、進められる
提案可能な条件をやわらかく示す時に使えます。
例文
We can work with that timeline if the scope stays focused.
日本語訳
対応できる、進められる
Another option might be to ___
別案としては___も考えられます。
提案の幅を持たせられます。
例文
Another option might be to start with a workshop.
日本語訳
別案としては___も考えられます。
We could also structure this as ___
___という形で組むこともできます。
契約や進め方の提案に使えます。
例文
We could also structure this as a monthly engagement.
日本語訳
___という形で組むこともできます。
This would give you more flexibility on ___
これなら___の柔軟性が高まります。
利点説明に向いています。
例文
This would give you more flexibility on timing.
日本語訳
これなら___の柔軟性が高まります。
The advantage of this route is ___
この進め方の利点は___です。
提案の補強に使えます。
例文
The advantage of this route is faster implementation.
日本語訳
この進め方の利点は___です。
structure it as
___という形で組む
提案の形を説明する時に便利です。
例文
We can structure it as a phased rollout.
日本語訳
___という形で組む
次に進む
読んだあとは定着確認テストをしよう
記事で考え方を整理したら、次は実際に思い出して確かめる段階です。ここから関連する定着確認テストへ進めます。
おすすめ 1
英語で商談の提案を伝えよう
おすすめ 2
商談英語のまとめ
よくある質問
よくある疑問
迷いやすい点を先に整理して、次の学習につなげます。
提案は We propose で始めるべきですか。
問題ありませんが、硬く感じる場面では What we'd like to propose is の方が自然です。
提案理由まで毎回言うべきですか。
短くても理由を添える方が説得力が出ます。特に相手の課題との接続は重要です。
関連ページ
次に見るページ
同じシーンのページ、似た場面のページ、学び方や比較のページを分けてまとめています。
商談でつかう英語学習を続ける
同じシーンの中で、次に読むと理解がつながりやすいページです。
関連シーン
近しいシーンも見てみましょう。